Later, she quit that job and became a vendor at the local swap meets selling Avon products and cheap plastic sandals.She supplemented her income by picking cans and bottles out of the trash and taking them to the recycling center.Assimilation confers inarguable benefits, especially as internet use proliferates and rural youth gravitate to cities.
Later, she quit that job and became a vendor at the local swap meets selling Avon products and cheap plastic sandals.She supplemented her income by picking cans and bottles out of the trash and taking them to the recycling center.Assimilation confers inarguable benefits, especially as internet use proliferates and rural youth gravitate to cities.Tags: Makers S EssaysShort Essay For My Best FriendEssay On NationalitiesLouis Armstrong Research PaperSecondary Education Research PaperBest Assignment Help WebsiteEssay Describing Yourself
Since my parents were divorced and my siblings and I lived with our father, we would sporadically visit our mother at her one-room studio in downtown Los Angeles near Skid Row, surrounded by homeless people, prostitutes and drug addicts.
When she'd first arrived in the US at 30, my mother worked at a garment factory trimming threads for 15 cents per garment.
Contemporary linguists and educators commonly use the term L1 to refer to a first or native language (the mother tongue) and the term L2 to refer to a second language or a foreign language that's being studied.
"[T]he general usage of the term 'mother tongue'...denotes not only the language one learns from one's mother, but also the speaker's dominant and home language; i.e., not only the first language according to the time of acquisition, but the first with regard to its importance and the speaker's ability to master its linguistic and communicative aspects.
In 8th grade, my junior high school held a writing competition similar to the one at my elementary school.
I wrote a story in English this time and entered the competition, eager to be judged on the same terms as everyone else. Although winning that competition would help me gain confidence in my writing skills, which later led to a career as a professional writer, it destroyed my relationship with Spanish.English, I concluded, was the only path to success in this country.The result is that for the past 30 years, whenever I have put pen to paper, the words that come out are in English, with only a sprinkling of Spanish for flavor.I didn't know then that a term existed to describe this phenomenon -- subtractive bilingualism, the act of subtracting the mother tongue and substituting English.In other words, the displacing of a fundamental part of ourselves: the unconscious initial expression of our humanity.I was never encouraged to maintain and develop my mother tongue, only to learn English fast enough so that I could finally join mainstream classes -- and shed the stigma of being classified as an "English Learner." UNESCO defines a second language as "a language acquired by a person in addition to [her] home language." But at my junior high, because English was the only language I heard from my teachers, the objective seemed to be replacement, not addition.Little by little, my Spanish was supplanted by English until I began to think and dream, and write only in that language."El inglés no se me pega." English doesn't stick to me, she'd say.As my siblings and I became English-proficient and finally, English-dominant, we began to reject our mother and everything she represented.English is the of the digital age, and those who use it as a second language may outnumber its native speakers by hundreds of millions.On every continent, people are forsaking their ancestral tongues for the dominant language of their region’s majority.